专业赋能:语言无界,文化有声
2024年12月14-15日,全球音乐学者跨越山海相聚广州星海音乐学院,共赴“历史与当代的对话:海上丝绸之路音乐文化国际学术研讨会”。在这场聚焦传统与创新交融的思想盛宴中,欧得宝翻译凭借其深耕国际会议服务的核心优势,以精准的多语种同传服务、文化适配的解决方案及全流程技术支持,成为保障跨文化对话畅通的核心纽带。
核心技术支撑
多语种覆盖:为中英双语主会场及东南亚小语种分会场提供实时同传,精准处理印尼语、泰语、马来语等语言中复杂的音乐术语与文化典故。
智能设备保障:采用AI降噪同传系统,确保复杂乐理讲解、民谣吟唱等场景的语音清晰度,实现声乐与器乐的“无损传输”。
文化转译能力:译员团队深度研究丝路沿线国家音乐文化脉络,将敦煌古谱符号、马六甲船歌韵律等文化符号转化为国际通识表达。
专业价值:细节铸就国际级学术对话
作为服务过APEC峰会、欧盟商务论坛等数百场高端国际会议的语言服务商,欧得宝翻译在本届研讨会中展现出三大核心能力:
1.跨学科语言适配
面对“岭南音乐与东南亚音乐互动”议题中涉及的粤剧锣鼓经、甘美兰合奏技法等专业内容,译员提前研读百余篇学术文献,建立专属术语库,确保“工尺谱”“甘美兰音阶”等概念精准传达。
2.技术与人文的双重破壁
在电子音乐创作工作坊环节,译员运用“术语冻结”技术统一新兴概念表述,同时通过动态字幕标注乐理符号,让AI作曲算法、丝路古调数字化重构等技术成果实现跨文化理解。
3.应急响应机制
针对研讨中突发的即兴民歌演唱环节,欧得宝团队启动“声纹识别+实时转写”系统,在30秒内完成非遗民谣的临时译配,保障泰国学者对《班顿诗》与闽南童谣的对比研究得以延续。
专业背书:权威认可的行业标杆。欧得宝翻译在“非遗音乐国际化传播”中的创新实践,作为中国翻译协会认证的“文化出海服务示范单位”,其打造的“音乐+语言”双轨服务体系,已助力敦煌研究院、上海音乐学院等机构完成30余项跨国文化项目。
从语言中枢到文化桥梁,欧得宝翻译正以专业实力诠释:真正的跨文化传声,既要听得懂音符的跃动,更要译得出文明的回响。